Tolkien + Poem + Sindarin = Epic
Every once in a while comes a long a proper piece of dedicated fan work. This week I was introduced to the extraordinary work being undertaken by fan, Cillendor Edenion.
The ambitious project attempts to translate Tolkien’s ‘The Lay of the Children of Húrin’ into Sindarin; or more specifically, Neo-Sindarin.
Check it out for yourselves …
I confess that my Sindarin is severely limited; yet I can’t help but feel overwhelmed with excitement when a project like this is currently underway.
Not only is Tolkien’s second elvish language a beautiful, flowing series of complex pronunciations, but Cillendor has taken a step further and transcribed those Sindarin verses into Tengwar: the elegant elvish writing mode.
Check out Chapter 1 of the translation here.
Cillendor has been working on this translation for over a year now, basing his writing on the second version of Tolkien’s ‘The Lay of the Children of Húrin’, which can be found in all its glory in The Lays of Beleriand.
Excerpt from the translation
This project wouldn’t have been possible without the help of a number of good-hearted people who have poured their expertise of these languages online.
For the scope of this translation, Fiona Jallings (an America Sindarin instructor) has a wealth of information on Sindarin. Check out her site here. In addition, Jenna Carpenter has an extensive dictionary of neo-Sindarin online.
So if you’re interested in studying Sindarin, check out the work of all these amazing people!
In a few years time, all posts on this blog will either be in Quenya or Sindarin; so you better getting busy 😉